Магический поединок - Брэд Карстен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы на месте! – крикнул Томас. – Возьми курс вон на те деревья справа.
– Разве мы не собирались приземлиться в большом городе? – спросил Чарли.
– Это мы и делаем. Атлас здесь.
Огней внизу, включая световой сигнал Далии, было с полдюжины, не больше, и ни намёка на крупный населённый пункт.
– Вижу только озеро и что-то вроде бегуна, поднимающего клубы пыли, но это наверняка Брейден.
Томас улыбнулся:
– Это потому, что ты не туда смотришь. Атлас там, внизу, вот только не на поверхности.
– Что? Так он под землёй или вроде того?
– Под озером.
Будь у Чарли сейчас во рту кофе, он бы выплюнул его на голову бедного орла.
Они приземлились на небольшой лесной поляне. Томас взмахнул рукой, и орёл расправил крылья в воздухе в последнем величественном жесте, после чего магия его покинула. Чарли почувствовал печальную пустоту, и ему пришлось напомнить себе, что каменная птица не была живым существом с самого начала. Тем не менее она спасла их и унесла в безопасное место, так что Чарли нельзя было обвинить в чрезмерной сентиментальности. Элли дотронулась до каменного крыла.
– Спасибо, – прошептала она.
– Вперёд, – сказал Томас.
Глава 26
Протоптанная тропинка вела вниз по крутой насыпи ко входу в пещеру. Несмотря на ранний час, через него, словно через ворота древнего города, уже двигались десятки людей и повозок.
Пещера вела глубоко под гору и, как и станция Бонбёри, выходила в совершенно неожиданное место. Чарли уже видел подобное и всё же остановился в изумлении, окидывая открывшуюся картину взглядом.
Они пришли на большой рынок с сотнями киосков и кучей народа. В стороне раскинулся причал. Люди переносили ящики, бочки и свёртки на внушительного вида корабль. Судов там стояло немало, но это было самым большим и сразу бросалось в глаза. Паруса и такелаж высоко вздымались над всем остальным, и будь корабли способны гордиться собой, этот бы написал на парусах своё имя и собрал команду девчонок-фанаток.
Корабль был прекрасен. А ещё он напоминал то судно, на котором Чарли побывал пару дней назад, и он внимательно присмотрелся к одежде людей, чтобы убедиться: это не очередное испытание, на которое он попал по ошибке.
– Идёмте, нужно купить билеты. – Томас поднялся на цыпочки, чтобы посмотреть поверх толпы.
Билетная касса представляла собой выгоревший на солнце деревянный киоск с висевшей над окошком вывеской. Ребятам пришлось пробиваться сквозь толпу, и когда они добрались до окошка, оно уже закрывалось.
– Пять билетов, пожалуйста, – попросила Далия. Она порылась в сумочке и высыпала на прилавок пригоршню медяков.
– Судно вот-вот отчалит, – сказал кассир. – Пожалуйста, приходите через час. – Он подвинул монеты обратно к Далии, и та остановила его ладонь, кладя на неё свою.
– Поэтому поспешите, будьте добры.
Мужчина перевёл взгляд с Далии на корабль, затем наконец сгрёб медяки в ладонь.
– Так и быть, но в случае чего на возврат не рассчитывайте. – Он нажал несколько кнопок на древнем кассовом аппарате, и тот выдал длинный кусок чековой ленты. Далия оторвала билеты и, быстро поблагодарив кассира, направилась к судну.
Паруса опускались и уже надувались ветром. Времени оставалось мало. Позади них нарастал шум. Клубы дыма вырвались из пещеры на рынок и приняли людские обличья. Сердце Чарли подпрыгнуло к носовым пазухам.
– Они здесь. Нас нашли!
Томас втолкнул Далию с Чарли в ближайшую лавку. Брейден и Элли втиснулись следом.
Вокруг них висело множество штор с восточными узорами. Видимо, они очутились в лавке тканей. Подошёл, сияя завлекающей улыбкой, продавец. Зубы казались слишком большими для его рта.
– Красота, верно? – Торговец провёл рукой по золотисто-белому рулону ткани. Солнечные нити мерцали так, словно кто-то направил на них прожектор. – Сшиты из шёлка золотой гусеницы – необычайная редкость, даст пищу соседским языкам, если понимаете, о чём я. – Он фальшиво усмехнулся, словно произносить это ему было не впервой.
– Хм, – Брейден изобразил интерес, но его глаза были прикованы к людям в чёрных плащах, медленно продвигавшимся от прилавка к прилавку. Один из них схватил очередного владельца магазина за лацканы и прислонил ладонь к его лбу.
Далия побледнела ещё сильнее.
– Это принудители, – прошептала она. – Томас, это принудители!
– Кто-кто? – переспросил Чарли. – Что это значит?
– А то: кем бы ни были наши преследователи, у них много власти и куча денег, раз они наняли принудителей, – объяснил Томас. – Они читают людей, так что, если нас кто-то видел, принудители выяснят это очень скоро.
– Как это «читают людей»?
– Это такой трюк. Они могут увидеть всё, что ты видел за последние десять минут. Это быстрее и куда эффективнее, чем задавать вопросы.
– Это законно?
– Если причина достаточно веская – да. Но не думаю, что они решатся напасть в открытую, когда вокруг столько народа. А вот если схватят нас и уведут в безлюдное место, нам явно несдобровать.
Продавец сосредоточился на Элли с Брейденом. Он так увлёкся, почуяв запах денег, что не заметил их беспокойства.
– Так что присматриваете? Вы и, полагаю… ваша очаровательная супруга? – Наверное, он видел, как Брейден увлёк Элли внутрь за руку, и сделал вывод, что они пара.
– Да, моя жена. Дорогая? – Брейден обнял её, и Элли поперхнулась.
– Ах, извините. Да. – Она подавила очередной приступ кашля. – Мы… э-э… ищем кое-что для… э-э… Ну, у нас наверняка будут красивые детишки.
Принудители продвинулись правее, освобождая путь к кораблю.
– Нам пора, – сказал Брейден. Он схватил Элли за руку и потащил за собой.
– Извините! – крикнула Элли продавцу через плечо. – Как-нибудь ещё заглянем, когда будем украшать детскую. – Чарли показалось, что она говорила вполне серьёзно.
Ребята спешили друг за другом, перемещаясь перебежками от лавки к лавке и пригибаясь как можно ниже. К тому моменту, когда они добрались до причала, паруса судна полностью распустились и трап убирали.
– Прошу, подождите! Нам нужно на корабль! – крикнула Далия гоблину-матросу впереди.
– Вы опоздали, – ответил он коротко. – Придётся вам сесть на следующий.
– А когда он причалит? – спросил Томас.
– Не раньше начала восьмого. А теперь, пожалуйста, отойдите.
– Нет, нам очень нужно, – взмолилась Далия. Принудители постепенно сокращали разрыв, но пока что их не видели. – Дело срочное. Нам нужно сесть на этот корабль. Видите ли, у меня заболела тётя, и…
Брейден протиснулся перед ней и вложил что-то в ладонь гоблина.
– Кажется, у вас развязался шнурок. Уверен, вам нужна пара минут, чтобы его завязать,