Магический поединок - Брэд Карстен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пара-тройка человек повернулась на него посмотреть.
– Тсс, – шикнула Далия со смущённым видом. – Хватит вести себя как турист. Когда подойдёт твоя очередь, покажи билет.
– Так ты мне его не дала, забыла? Мы как-то обошлись без них, когда запрыгивали на эту посудину.
– А, точно… о нет. Куда я их дела? – Далия похлопала по карманам, порылась в сумке и наконец выдохнула с облегчением, вытащив кусок чековой ленты. Она порвала билет Чарли пополам и протянула ему корешок. – Дашь стюарду, когда тебя подзовут, и не суетись.
Чарли понизил голос, разволновавшись из-за того, что ему предстоит:
– А пушка? Мне что, просто залезть в неё? Кажется, там не особенно много места.
– Хватит драматизировать. Как-то на моих глазах один сюжетник превратился в такой штуковине в моргу. Им пришлось воспользоваться шваброй, чтобы затолкать его голову внутрь… Так что, поверь, могло быть и хуже.
– Спасибо, у меня прямо от души отлегло.
Когда очередь дошла до Далии, Брейден заколдовал её туфли, чтобы пригвоздить её к полу. Стюард подбадривал Далию улыбкой и махал рукой, словно подзывая испуганного щеночка:
– Ну же, милая. Волноваться не о чем. В первый раз всегда непривычно.
Когда подошёл черёд Чарли, он нервно сглотнул и вышел вперёд, словно ребёнок, которого награждают перед всей школой.
В его школе однажды взяли за правило награждать каждого ученика хотя бы раз в год. Предполагалось, что это их вдохновит или вроде того. Чарли получил приз за самую прямую чёлку. Чтобы найти повод для его поощрения, руководству явно пришлось проявить недюжинное воображение. Идя по сцене, Чарли шептал: «Я не споткнусь, я не споткнусь, я не споткнусь». Он и правда не споткнулся, но зато наступил миссис Бёрд на ногу.
Чарли добрался до маленькой стремянки, растерялся, вытер лоб корешком билета и протянул носильщику свой носовой платок. Потом поспешно поменял его на влажную бумажку. Пушка была холодной и узкой, и Чарли не сомневался, что им всё же придётся позвать человека со шваброй. Однако он послушно сделал шаг вперёд и просто занял своё место.
– Пожалуйста, сэр, обхватите колени руками! – крикнул стюард в отверстие спереди. Голос раздался внутри орудия эхом. К тому же дурень наелся чеснока, так что от него знатно пахнуло. Чарли сделал, что велено, устраиваясь покомпактнее и проскальзывая ещё дальше.
– Так? – спросил Чарли.
– Верно. Прижмите локти. Если ушибёте руки при запуске, они обмякнут. А я уверен, вы не хотите барахтаться по порту, словно рыба, выброшенная на берег. Спасибо и хорошего вам дня.
Свет погас: лючок над Чарли закрылся. Пушка откинулась назад, и город, залитый жутким зелёным светом, скользнул в поле зрения под ногами.
– Эх, была не была!
Пушка дёрнулась, выстреливая им, и Чарли закричал.
Какой-то миг Чарли летел по воде, а в следующее мгновение уже стоял в портовом терминале, вопя. Люди оборачивались на него, и он быстро захлопнул рот. Далия отошла от него на пару шагов.
Случайно оставшийся в пушке ботинок с негромким хлопком появился перед ним и шлёпнулся на пол. Чарли быстро поднял его и с удивлением и некоторым удовольствием обнаружил, что он сухой впервые за несколько дней. Несколько секунд спустя появился счёт из прачечной. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никто не смотрит, Чарли затолкал его ногой под стул. Хорошо ещё, что это случилось с его ботинком, а не с брюками, иначе Далия точно решила бы, что он ненормальный.
Терминал был большим, как собор, с гигантскими арочными окнами, из которых открывался захватывающий вид на дно озера. Там было на удивление темно, а вода отбрасывала на пол жутковатые узоры.
С потолка свисали гигантские баннеры, приветствующие гостей Атласа. Они покрылись рябью, и надпись сменилась предупреждением, призывающим людей не оставлять свои сумки без присмотра, чтобы в них не залезли пирожные.
Послышался очередной хлопок, и рядом с Чарли, делая по инерции несколько шагов вперёд, возник Томас.
– Что ж, было весело, – произнёс он, улыбаясь, как школьник. – Остальные уже здесь?
– Нет, – ответила Далия, – только ты и Чарли, который вопил, как пятилетняя девочка. Сколько у нас времени до прибытия следующего корабля?
Томас открыл карманные часы.
– Сорок минут. Но к тому времени я планирую быть далеко отсюда. Надеюсь, остальные скоро прибудут. Очередь была длинной.
Пока они ждали, Далия купила газету у проходившего мимо гоблина и начала с тревогой листать её в поисках каких-нибудь новостей о затонувшем корабле.
Чарли заметил заголовок, в котором говорилось, что из-за путаницы в госрезервах три тонны золота сюжетников превратились в заварной крем. Один из сотрудников, держа в руке ложку, заявлял, что докопается до сути.
– Про корабль ни слова, – сказала Далия. – Эй, смотрите! Некоторые ученики приступили к испытаниям.
– Ого, как их успехи? – спросил Томас.
– Знать не желаю. – Далия сложила газету и сунула её ему в руки. – Мне нужна новая палочка до начала следующего испытания, пока моё имя не опустилось в самый конец списка.
– Ты можешь заглянуть в «Жест и ужимку», – сказал Томас. – Палочки у них не очень, но так у тебя будет хоть что-то, пока не дойдёшь до Морвина.
– И такая сойдёт. Сейчас я согласна на любую. Купила бы даже ту, из фанеры. Готова взять кривой корень с картофелиной на конце, если понадобится. Не отправляться же на следующее испытание с пустыми руками.
Со следующим хлопком рядом с ними появилась Элли. У неё был такой вид, словно её прополоскало в стиральной машине. Щёки раздувались, будто воздушные шарики. Томас взял её под руку и повёл к скамейке.
Брейден появился через несколько минут, слегка позеленевший. Он чуть не откусил Далии голову, когда она посоветовала ему присесть и подышать.
– Ладно, вы двое, прекращайте препираться, – сказал Томас, – нам пора. Те парни прибудут на следующем корабле, и у нас осталось всего тридцать пять минут. Ты как, Элли? Можешь идти?
Она слабо кивнула:
– Клянусь, я постарела лет на двадцать с тех пор, как вас встретила… Мне будет под тридцать, когда я вернусь. Устрою вечеринку в честь выхода на пенсию в школьной столовой.
Они углубились в терминал. Каменные стены здесь скрипели, как на подводной лодке, а тусклый свет еле пробивался сквозь толщу воды. Людей тут толпилось намного больше, чем даже в портовой деревне, благодаря чему было легко смешаться с толпой. И всё же Чарли не мог избавиться от ощущения, что преследователи нашли способ добраться сюда быстрее и в любую минуту появятся, нацелив палочки ему в нос, а Чарли нравился его нос. Он не давал солнцезащитным