Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Granmarr hét ríkr konungr, er bjó at Svarinshaugi. Hann átti marga sonu: Höðbroddr, annarr Guðmundr, þriði Starkaðr. Höðbroddr var í konungastefnu. Hann fastnaði sér Sigrúnu Högnadóttur. En er hon spyrr þat þá reið hon með valkyrjur um loft ok um lög at leita Helga.
Хельги был тогда на горе Логафьёлль, он сражался с сыновьями Хундинга. Там сразил он Альва и Эйольва, Хьёрварда и Херварда. Он был очень утомлен боем и сидел под Орлиным Камнем. Там нашла его Сигрун, и бросилась ему на шею, и целовала его, и сказала, почему она пришла к нему, как об этом говорится в Древней Песни о Вёльсунгах*:
Helgi var þá at Logafjöllum ok hafði barizt við Hundings sonu. Þar felldi hann þá Álf ok Eyjólf, Hjörvarð ok Hervarð, ok var hann allvígmóðr ok sat undir Arasteini. Þar hitti Sigrún hann ok rann á háls honum ok kyssti hann ok sagði honum erindi sitt, svá sem segir í Völsungakviðu inni fornu:
14Сигрун пришлак счастливому князю,Хельги онагладила рукии целовалаего приветно,конунгу деватогда полюбилась.
Sótti Sigrúnsikling glaðan,heim nam hon Helgahönd at sækja,kyssti ok kvaddikonung und hjálmi;þá varð hilmihugr á vífi.
15Сказала ему,что Сигмунда сынаона полюбилапрежде, чем встретила.
Fyrr lézt hon unnaaf öllum hugsyni Sigmundaren hon sét hafði.
Сигрун сказала:
Sigrún kvað:
16«Хёдбродду яв походе обещана,но за другогохотела бы выйти;страшен мне гневстаршего родича:волю отцая не исполнила».
"Var ek Höðbroddií her föstnuðen jöfur annaneiga vildak;þó sjámk, fylkir,frænda reiði,hefi ek míns föðurmunráð brotit."
17Не стала дочь Хёгникривить душою,сказала, что хочетХельги любви.
Nam-a Högna mærof hug mæla,hafa kvaðsk hon Helgahylli skyldu.
Хельги сказал:
Helgi kvað:
18«Стоит ли гневаХёгни страшитьсяили враждывашего рода!Дева, ты будешьвсегда со мною;род твой, прекрасная,мне не страшен».
"Hirð eigi þúHögna reiðiné illan hugættar þinnar.Þú skalt, mær ung,at mér lifa;ætt áttu, in góða,er ek eigi sjámk."
Хельги собрал тогда большой флот и отправился к Волчьему Камню. Их застигла в море страшная буря. Над ними стали сверкать молнии, и они попадали прямо в корабль. Воины увидели в воздухе девять скачущих валькирий и узнали Сигрун. Тогда буря улеглась, и они в целости добрались до берега.
Helgi samnaði þá miklum skipaher ok fór til Frekasteins, ok fengu í hafi ofviðri mannhætt. Þá kómu leiptr yfir þá ok stóðu geislar í skipin. Þeir sá í loftinu at valkyrjur níu riðu ok kenndu þeir Sigrúnu. Þá lægði storminn ok kómu þeir heilir til lands.
Сыновья Гранмара сидели на некой горе, когда корабли подплывали к берегу. Гудмунд вскочил на коня и поехал на разведку на гору у гавани. Тогда Вёльсунги убрали паруса.
Granmarssynir sátu á bjargi nokkuru, er skipin sigldu at landi. Guðmundr hljóp á hest ok reið á njósn á bergit við höfnina. Þá hlóðu Völsungar seglum.
Тут сказал Гудмунд, сын Гранмара:
Þá kvað Guðmundr Granmarsson:
19«Кто этот конунг,ладьи ведущий?Чей стяг боевойпо ветру вьется?Мира то знамяне обещает;отблеск багряныйвокруг дружины».
"Hver er skjöldungrsá er skipum stýrir,lætr gunnfanagullinn fyr stafni?Þykkja mér fríðí fararbroddi,verpr vígroðaum víkinga.
Синфьётли сказал:
Sinfjötli kvað:
20«Хёдбродд можетХельги узнать,храброго в битвах,ладьи ведущего;наследье богатоевашего рода,золото Фьёрсунговон захватил».
"Hér má HöðbroddrHelga kenna,flótta trauðaní flota miðjum,hann hefir eðliættar þinnar,arf Fjörsunga,und sik þrungit."
Гудмунд сказал:
Guðmundr kvað:
21«Будем сначалау Волчьего Камняпалками битвы*с врагами спорить!Хёдбродд, порадля мести настала,слишком частонас побеждали!»
"Því fyrr skuluat Frekasteinisáttir samanum sakar dæma;mál er, Höðbroddr,hefnd at vinnaef vér lægra hlutlengi bárum."
Синфьётли сказал:
Sinfjötli kvað:
22«Гудмунд, спервакоз попаси ты,по скалам крутымза ними карабкайся,крепче держиветку орешника, —милей тебе это,чем сходка мечей!
"Fyrr muntu, Guðmundr,geitr of haldaok bergskorarbrattar klífa,hafa þér í hendiheslikylfu.Þat er þér blíðaraen brimis dómar.
Хельги сказал:
Helgi kvað:
23«Не лучше ли было бтебе, Синфьётли,битву вестиорлам на радость,чем попусту речибросать на ветер,когда вождиненавидят друг друга.
"Þér er, Sinfjötli,sæmra miklugunni at heyjaok glaða örnuen ónýtumorðum at bregða,þótt hildingarheiftir deili.
24Плохи, сдается мне,Гранмара дети,хотя о герояхлгать не годится, —они показалипри Моинсхеймар,что славно умеютмечами разить».
Þykkja-t mér góðirGranmars synir,þó dugir siklingumsatt at mæla,þeir merkt hafaá Móinsheimum,at hug hafahjörum at bregða;eru hildingarhölzti snjallir.
Гудмунд поехал домой рассказать о приближающемся войске. Тогда сыновья Гранмара собрали рать. Многие конунги пришли туда. Там был Хёгни, отец Сигрун, и его сыновья Браги и Даг. Произошла большая битва, и все сыновья Гранмара пали и вся их знать. Только Даг, сын Хёгни, получил пощаду и дал клятву Вёльсунгам.
Guðmundr reið heim með hersögu. Þá sömnuðu Granmarssynir her. Kómu þar margir konungar. Þar var Högni, faðir Sigrúnar, ok synir hans, Bragi ok Dagr. Þar var orrusta mikil ok féllu allir Granmarssynir ok allir þeira höfðingjar nema Dagr Högnason fekk grið ok vann eiða Völsungum.
Сигрун пришла на поле битвы и нашла Хёдбродда умирающего. Она сказала:
Sigrún gekk í valinn ok hitti Höðbrodd at kominn dauða. Hon kvað:
25«Не будет у Сигрун,девы из Севафьёлль,Хёдбродд-конунгв объятьях покоиться!Часто волкамдостаются трупы, —пали сыныГранмара в битве».
"Mun-a þér Sigrúnfrá SefafjöllumHöðbroddr konungr,hníga at armi,liðin er ævi— oft náir hrævigránstóð gríðar, —Granmars sona."
Затем она нашла Хельги и очень обрадовалась. Он сказал:
Þá hitti hon Helga ok varð allfegin. Hann kvað:
26«Тебе не во всем,валькирия, счастье,в иных событьяхнорны повинны:утром погиблиу Волчьего КамняБраги и Хёгни, —я их сразил!
"Er-at þér at öllu,alvitr, gefit,- þó kveð ek nökkvinornir valda — :fellu í morgunat FrekasteiniBragi ok Högni,varð ek bani þeira.
27А конунг Старкадпал на Стюрклейвар,сыны же Хроллаугана Хлебьёрг убиты;видел я конунга,в ярости страшного,был обезглавлен,а тело сражалось.
En at StyrkleifumStarkaðr konungr,en at HlébjörgumHrollaugs synir.Þann sá ek gylfagrimmúðgastan,er barðisk bolr,var á brott höfuð.
28Многих родичейсмерть настигла,трупы их нынев землю зарыты;ты не моглабитве препятствовать,волей судьбыраздор ты посеяла».
Liggja at jörðuallra flestirniðjar þínirat náum orðnir.Vannt-at-tu vígi,var þér þat skapatat þú at rógiríkmenni vart."
Тогда Сигрун заплакала. Он сказал: