Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » 12 великих трагедий - Коллектив авторов

12 великих трагедий - Коллектив авторов

Читать онлайн 12 великих трагедий - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 195
Перейти на страницу:

Макдуф

И в адуНе сыщешь дьявола, который мог быПоспорить с Макбетом в искусстве зла.

Малькольм

Я знаю, он кровав, двуличен, жаден,Свиреп и зол – в нем живы все пороки,Но и мое безмерно сладострастье:Все ваши дочери, все ваши жены,Все ваши девушки не утолятБездонной пропасти моих желаний.Я грубо ниспровергну все преграды,Какие встречу на моем пути.Пусть лучше царствует Макбет, чем я.

Макдуф

Конечно, сладострастие без мерыЕсть тоже зло – жестокий деспотизм.Оно не раз опустошало троныИ низводило королей. При всем том,Чего бояться взять свое? Ты можешьНасытить страсть свою до пресыщенья,И вместе с тем воздержным слыть. У насДовольно дам, готовых на услуги;И коршун страсти, как ни будь он жаден,Не может всех их исклевать.

Малькольм

К тому же,В моей испорченной душе живетНенасытимое любостяжанье.О! будь я королем, я за богатствоЗарежу всех: кого за блеск алмазов,Кого за земли и дома. ДобычаНе утолит неугасимой жажды —Напротив, будет только раздражать.Ни преданность, ни святость не спасутБогатого от плахи и суда.

Макдуф

Да, эта страсть пускает в душу корни,Опаснее и глубже сладострастья.Она была ужасный меч-губитель,Сразивший наших королей. ОднакоОпять я повторю: чего бояться?Шотландия богата; ей легкоИ эту жажду утолить. Поверь мне,При доблестях иных, все это сносно.

Малькольм

Их ни единой нет во мне: правдивость,Умеренность, терпение, любовь,Решимость волю подчинить закону,Уменье управлять самим собой,Дать доступ истине и отличатьЗаслугу скромную от гнусной лести —О! этих доблестей, царя достойных,Нет и следа во мне. Зато кипитВ моей душе водоворот пороков.О! дай мне власть, и я в пучину адаСплесну елей согласия и мира,Разрушу связь – единство на земле.

Макдуф

Шотландия! Шотландия!

Малькольм

Скажи,Такой достоин ли быть королем?A я таков.

Макдуф

Быть королем? – о! нет,И просто жить он даже недостоин.Народ несчастный, под кровавым скиптромТирана страждущий, когда же сноваУвидишь ты дни счастья и покоя?Наследник истинный своим признаньемСам осудил себя и опозорилСвой царский род! Король, отец твой,Благочестивый был король; царица,Тебя родившая, гораздо чащеМолилась, чем блистала на престоле.В тебе, Малькольм, нашел я все пороки,Все зло, которое меня изгналоИз милой родины! Прощай! О сердце!Здесь кончились твои надежды.

Малькольм

Макдуф!Твой честный гнев, дитя души открытой,Освободил меня от подозреньяИ примирил с твоею честью. МакбетУже не раз пытался хитрой ложьюМеня в ловушку заманить: но скромностьМеня спасала: не решался яПоверить на-слово всему, что слышал.Но – будь Господь свидетель между нами —Отныне я вполне тебе вверяюсьИ все слова мои беру назад.От всех пороков отрекаюсь я:Они мне чужды; я еще невинен;Я клятву данную не нарушал;Едва ль желал я своего; всегдаХранил святыню данных слов и правдуЛюбил, как жизнь; здесь в первый раз солгал яНа самого себя. Но прочь притворство!Я твой – и весь принадлежу отчизне;Туда еще до твоего приездаГотовились идти старик СивардИ с ним двенадцать тысяч войска.Теперь и мы соединимся с ними.Господь за правого! Зачем молчишь ты?

Макдуф

Меня смутил внезапный переходОт горя к радости.

Входит доктор.

Малькольм

Довольно; после.Его величество сегодня выйдет?

Доктор

Да; там уж ждет его толпа несчастных.Болезни их науке недоступны;Но Бог благословил его десницу [131];Едва рукой коснется он страдальца —И он здоров.

Малькольм

Благодарю вас, доктор.

(Доктор уходит).

Макдуф

Что за болезнь?

Малькольм

Ее зовут здесь немочь [132] —И добрый царь творит над нею чудо;С тех пор, как я здесь, в Англии, не разОн совершал его в моих глазах.Как молится он Господу – не знаю,Но только он страдальцев исцеляет,Покрытых язвами; врачей наукаОт недуга их отреклась – и страшноНа них взглянуть; но он, с святой молитвойНа шею налагая им монету,Врачует их. В народе говорят,Что царственным потомкам передаст онСвой дивный дар; с целительною силойОн одарен и духом прорицанья.Престол его украшен чудесами —Знать, благодати преисполнен он!

Входит Росс.

Макдуф

Кто это там?

Малькольм

Земляк, но кто – не знаю.

Макдуф

А! здравствуй, милый брат!

Малькольм

Теперь узнал я!О, Господи! скорее уничтожьВсе то, чем чужды мы друг другу!

Росс

Аминь!

Макдуф

Ну, что в Шотландии? все то же?

Росс

Страна несчастная! Увы! ей страшноИ оглянуться на себя. Для насОна не мать, a темная могила.Улыбки там не встретишь на лице;На стон и вопль, звучащий без умолку,Никто не обращает и вниманья;Печаль слывет за пошлое безумство,При мрачном звуке похоронной медиЕдва ль кто вздумает спросить: по ком?И люди мрут, с болезнью не знакомясь,Как вянет сорванный цветок.

Макдуф

Ужасный,Но верный очерк.

Малькольм

Кто погиб последний?

Росс

Кто вздумает рассказывать о том,Что было час назад, того освищут.Там что ни миг, то новое несчастье.

Макдуф

A что жена?

Росс

Что? ничего!

Макдуф

A дети?

Росс

И дети тоже.

Макдуф

Изверг не нарушилПокоя их?

Росс

Нет; при моем отъездеОни покойны были.

Макдуф

Не скуписьСловами, Росс! A каково им, бедным?Росс. Когда я выехал, с душой отягощеннойВестями горькими, пронесся слух,Что многие из знатных лиц убиты;Я этому поверил тем скорее,Что был свидетелем движенья в войске.Теперь час помощи настал: явитесь —И взор ваш будет создавать солдат:Чтоб ужас бедствий прекратить, возьмутсяЗа меч и женщины.

Малькольм

Мы в путь готовы.Король Эдвард дает нам в помощь войскоИ храброго вождя: старик СивардСлавнейший из воителей Христа.

Росс

О, если б я на радостные вестиМог также вестью радостной ответить!Но нет!.. я слово вам принес, друзья!Ему в степи бы прозвучать глухой,A не касаться слуха человека!

Макдуф

К кому относится оно? ко всем?Иль частное в нем зло заключено?

Росс

В ком сердце есть, тот будет огорченНо ты особенно.

Макдуф

Так говориСкорей!

Росс

Не прокляни же мой язык —Он поразит твой слух ужасной вестью.

Макдуф

О, я предчувствую!

Росс

Твой замок взят…Жену, детей зарезали злодеи…Рассказывать подробно я не стану:Я не хочу к окровавленным трупамПрибавить новый труп.

Малькольм

Творец небесный!Макдуф! не надвигай на брови шляпу:Дай скорби вылиться в словах, иначеОна невидимо источит жизнь.

Макдуф

Так и детей?

Росс

Жену, детей, вассалов —Все, что могли найти.

Макдуф

A я был здесь!Так и жену?

Росс

Да, и жену.

Малькольм

Мужайся!Пойдем и эту рану сердцаПусть беспощадная излечит месть.

Макдуф

Макбет бездетен!.. Всех моих малюток,Всех, говоришь ты?… Адский коршун!.. Всех?Птенцов и мать одним налетом? Дьявол!

Малькольм

Снеси несчастие, как муж.

Макдуф

Снесу.Но я и чувствую его, как муж.Я не могу не вспоминать о том,Что было для меня дороже жизни.И небо не вступилось? Грешный Макдуф!Они погибли за тебя! Презренный!Не за свои грехи они убиты,A за твои! О Боже, упокой их!

Малькольм

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 195
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу 12 великих трагедий - Коллектив авторов.
Комментарии