Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Эта жестокая грация - Эмили Тьед

Эта жестокая грация - Эмили Тьед

Читать онлайн Эта жестокая грация - Эмили Тьед

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 88
Перейти на страницу:
бабушку с дедушкой?

– Нет. Мне не позволяют даже писать им, но в правилах не оговорено, у кого я могу делать покупки. Поэтому раз в несколько месяцев заказываю у нее корзинку, а бабуля пишет секретные записки на внутренней стороне упаковки.

– Я начинаю понимать, откуда у тебя бунтарская жилка.

– Меня назвали в ее честь, и я унаследовала склонность подбирать бездомных животных. Встреть она тебя, и заставила бы слопать не одну тарелку пасты и отругала бы за то, что ты слишком привлекательный.

– Считаешь меня привлекательным?

– Нет, – щеки Алессы порозовели. – Но она бы посчитала. И не вынуждала бы тебя общаться. Если она не напевает себе под нос, то разговаривает сама с собой, из-за чего невозможно вставить даже слово. Мой дедуля глухой, и она постоянно забывает, что другие – нет.

– Зна-а-ачит, – протянул он, – она пожилая версия тебя?

– Полагаю, ты не собирался делать мне комплимент, но я его приму.

– Что угодно, лишь бы укрепить твою самооценку, luce mia. Давай, пошли.

Она не шевельнулась.

– Вперед и с песней, солдат.

Она вцепилась руками в подлокотники и лодыжками обхватила ножки стула, но Данте наклонил его, отчего у нее не осталось выбора, кроме как подняться, – либо рухнуть на пол.

– Я тебя презираю.

– Переживу.

Они двигались по коридору, следуя на хохот над шутками, которых она раньше не слышала, и голоса становились все громче. Все, о чем Алесса мечтала годами, находилось прямо за дверью, и ей нужно было лишь постучать.

Ужас. Надежда. Две стороны одной медали, вращающейся слишком быстро, чтобы отличить их друг от друга.

Алесса подняла руку, задержав ее на весу, пока та не заболела, и опустила.

– Я не могу.

– Как ты собираешься встретиться лицом к лицу с роем скарабео, если боишься даже в дверь постучать?

– Ворваться на светское мероприятие без приглашения – хуже, чем сражаться не на жизнь, а на смерть.

– Просто поздоровайся.

Алесса съежилась от очередного взрыва хохота по другую сторону.

– Хорошо, постучусь я.

Алесса двинулась, чтобы преградить ему путь.

– Не смей. – Он навис над ней, и она совершенно не угрожающе пригрозила ему пальцем.

– Трусиха, – поддел он ее, усмехнувшись.

Дверь распахнулась, и Алесса, развернувшись, обнаружила в проеме не менее перепуганную Саиду, схватившуюся за грудь.

– Финестра. Что-то не так?

Сидящий за ее спиной Йозеф уронил на пол колоду карт, а Нина исполнила неловкий танец, стараясь не пролить на стол напиток, который толкнула в спешке, когда подорвалась на ноги. Если за пределами Цитадели она была хоть наполовину такой же неуклюжей, Йозефу, вероятно, постоянно приходилось использовать силы, чтобы не промокнуть.

– Нет. Все в порядке. – Алесса разгладила юбки. – Хотела узнать, не нужно ли вам чего-нибудь.

Фонте представляли собой живописную картину: они смотрели на нее как семейство мышей, столкнувшееся с кошкой, которая отыскала их логово.

Саида ошеломленно моргнула.

– Не думаю, что нам что-то нужно. Что скажете?

Они отрицательно покачали головами.

Алесса закивала. А когда поняла, что это продолжается чрезвычайно долго, резко остановилась.

– Превосходно. – Еще один полукивок. – Что ж. Ладно. Приятного вечера.

– И тебе.

– Спасибо.

Саида затворила дверь, но не задвинула засов. Блеснул луч надежды.

Данте поджал губы.

– Ладно. Может, стоило принести с собой что-то расслабляющее.

– Нине всего пятнадцать.

– Печенье для нее и алкоголь для остальных.

– Мог бы предложить это до того, как я приперлась сюда, как идиотка.

Они направились обратно в ее комнаты, и Данте покосился на нее.

– Эй, очко за старания.

Она бросила на него наигранно хмурый взгляд.

Сдерживаемой нервной энергии деваться было некуда, поэтому, когда Данте, поиграв бровями, отыскал еще один любовный роман, она отказалась подыгрывать.

– Она хорошая, – сказала она. – Но я запрещаю тебе погружаться в нее прямо сейчас.

– Запрещаешь? Думаешь, можешь отдавать мне приказы?

– Я постоянно отдаю тебе приказы. Это ты им не подчиняешься. – Она бросила взгляд в его сторону. – Данте, ты мой единственный друг.

– А ты, кажется, мой. – Данте ущипнул себя за переносицу. – Богиня, это жалко, не так ли?

– Главное – качество, а не количество. Теперь я попрошу очень вежливо, и ты должен согласиться.

– На что?

Она хлопнула в ладоши.

– Поиграй со мной.

Данте сощурился, и она улыбнулась еще шире. Если он собирался дразнить ее из-за чтения пикантных романов, она намеревалась отвечать ему, добавляя непристойные намеки в каждую фразу.

– Хорошо, – наконец сдался он, все еще изучая ее. – Мне сделать набег на библиотеку или у тебя припрятано что-то здесь?

– Я Финестра. Богами избранная воительница.

– Это значит нет?

– Просто даю понять, что было бы неуместно… – Алесса взобралась на кухонную стойку и, потянувшись для открытия самого дальнего шкафчика, отодвинула буханку черствого хлеба в сторону. – Крайне неуместно хранить спиртное в моих покоях.

Проще всего было дотянуться до пыльной бутылки лимончелло, которую она забыла охладить, и Алесса вытащила ее, что он рассмотрел. Данте приподнял бровь. Она вернула бутылку назад.

Прикусив язык, она подтолкнула кончиками пальцев тяжелый графин и приготовилась поймать его другой рукой, как только тот опрокинется через край.

Длинные загорелые пальцы схватили его прямо у ее лица, и Алесса отдернула руку. Прижавшись спиной к шкафчикам, она повернулась, чтобы отругать Данте.

И лишилась дара речи.

Он стоял так близко к кухонной стойке, что практически примостился между коленями Алессы, его темные глаза оказались прямо перед ее лицом, и ей не составило труда сосчитать в них вкрапления золота.

Его взгляд упал на ее губы.

– Назад, – пискнула она. – Мне не нужна на совести еще одна смерть.

Удерживая графин с большей осторожностью, чем он проявлял за свою жизнь, Данте развернулся и прислонился к стойке, все еще стоя слишком близко.

– Я был бы сам виноват, не так ли? – Он вытащил пробку и сделал глоток. – О, вкусно.

– Мне все равно пришлось бы жить с чувством вины и искать нового телохранителя. – Алесса выбрала два стеклянных бокала и спрыгнула на пол. Она бросила на него выразительный взгляд. – Они именуются бокалами для напитков.

– Очаровательно. – Он протянул ей графин, вздохнул, когда она отвергла предложенную тару, и поставил его на стол.

Алесса налила себе немного, а затем закупорила бутылку и прижала ее к груди. Заложник.

– Давай сыграем в игру.

– А?

– В игру. – Отвлечение от ее социального провала.

– В какую?

– Игру на выпивку. – Она сделала глоток, как подобает леди, и позволила вызову повиснуть в воздухе.

Он рухнул на стул, который с громким стуком облокотился о столик.

– Слушаю.

– Правда или вызов. Когда до тебя доходит очередь, ты выбираешь.

Данте откинулся на спинку, приподнимая стул на задних ножках и всем своим видом показывая скептическое отношение к происходящему. В один прекрасный день он сядет в лужу, и она надеялась, что в этот момент очутится рядом.

– Если не выполняешь задание или не отвечаешь на вопрос, то пьешь.

Его губы медленно растянулись в улыбке.

– Согласен.

– Ты собираешься на все отвечать «нет», правда?

– Ага. – Передние ножки стула с глухим стуком опустились на пол.

– Нет уж. – Она крепче сжала графин. – Я не налью, пока ты не согласишься принять активное участие.

Он щелкнул пальцами, чтобы она продолжила наливать.

– Отлично. Но я не собираюсь называть

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 88
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Эта жестокая грация - Эмили Тьед.
Комментарии