Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Читать онлайн Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 113
Перейти на страницу:

Хьёрвард сказал, что даст Хельги воинов, если тот хочет отомстить за деда. Тогда Хельги добыл меч, на который указала ему Свава. Они поехали с Атли, убили Хродмара и совершили много подвигов. Хельги убил великана Хати, который сидел на некоей горе. Они стояли на якоре в Хатафьорде. Атли был на страже первую половину ночи. Хримгерд, дочь Хати, сказала:

Hjörvarðr svarar, at hann mundi fá lið Helga, ef hann vill hefna móðurföður síns. Þá sótti Helgi sverðit, er Sváfa vísaði hánum til. Þá fór hann ok Atli ok feldu Hróðmar ok unnu mörg þrekvirki. Hann drap Hata jötun, er hann sat á bargi nökkuru. Helgi ok Atli lágu skipum í Hatafirði. Atli helt vörð inn fyrra hluta nætrinnar. Hrímgerðr Hatadóttir kvað:

Речи Хримгерд

Hrímgerðarmál

12

«Кто эти воиныв Хатафьорде?Щиты на бортах*,смелы вы с виду,ничто не страшит вас;кто же ваш конунг?»

"Hverir ro hölðarí Hatafirði?Skjöldum er tjaldat á skipum;frœknliga látið,fátt hygg ek yðr séask,kennið mér nafn konungs."

Атли сказал:

Atli kvað:

13

«Хельги наш конунг,ты не смогла бызло причинить ему;наши ладьижелезом окованы, —ведьм не страшимся мы».

"Helgi hann heitir,en þú hvergi máttvinna grand grami;járnborgir roof öðlings flota;knegu-t oss fálur fara."

Hrímgerðr kvað:

14

«Как ты зовешься,воин могучий? —молвила Хримгерд. —Князь тебе верит,если велел онстоять на носу*».

"Hvé þik heitir,halr inn ámáttki,hvé þik kalla konir?Fylkir þér trúir,er þik í fögrum lætrbeits stafni búa."

Атли сказал:

Atli kvað:

15

«Атли мне имя,дрожи, ужасайся*,чудищ гублю я;часто с ладьитопил я в моревсадниц ночных*.

"Atli heiti ek,atall skal ek þér vera,mjök em ek gífrum gramastr;úrgan stafnhefi ek oft búitok kvalðar kveldriður.

16

Кто ты, ведьма,жадная к трупам?Отца назови мне!В землю ступай,и пусть из тебядерево вырастет!»

Hvé þú heitir,hála nágráðug?Nefndu þinn, fála, föður;níu röstumer þú skyldi neðar veraok œxi þér á baðmi barr."

Хримгерд сказала:

Hrímgerðr kvað:

17

«Хримгерд зовусь я,Хати, отец мой,великан был могучий;женщин немалоиз дома похитил;Хельги убил его».

"Hrímgerðr heiti ek,Hati hét minn faðir,þann vissa ek ámáttkastan jötun;margar brúðirhann lét frá búi teknar,unz hann Helgi hjó."

Атли сказал:

Atli kvað:

18

«Пред флотом герояв устье фьордаторчала ты, ведьма,дружину вождяРан обрекая,но копьем пронзена ты».

"Þú vart, hála,fyr hildings skipumok látt í fjarðar mynni fyrir;ræsis rekkaer þú vildir Rán gefa,ef þér kœmi-t í þverst þvari."

Хримгерд сказала:

Hrímgerðr kvað:

19

«Ты, Атли, ошибся,во сне ты грезишь!То мать запиралаладьи во фьорде,я ж отпрысков Хлёдверав море топила.

"Duliðr ertu nú, Atli,draums kveð ek þér vera,síga lætr þú brýnn fyr bráar;móðir mínlá fyrir mildings skipum;ek drekkða Hlövarðs sonum í hafi.

20

Теперь не заржешь,холощеный Атли,коль хвост задеру я!Не в зад ли ушлотвое сердце, Атли,хоть голосом конь ты!»

Gneggja myndir þú, Atli,ef þú geldr né værir,brettir sinn Hrímgerðr hala;aftarla hjarta,hygg ek, at þitt, Atli sé,þótt hafir reina rödd."

Атли сказал:

Atli kvað:

21

«Испытай на себе —каков жеребец я:сойду на берег,тебя растерзаю!Стоит мне захотеть —и хвост ты опустишь!»

"Reini mun ek þér þykkjaef þú reyna knátt,ok stíga ek á land af legi,öll muntu lemjask,ef mér er alhugat,ok sveigja þinn, Hrímgerðr, hala."

Хримгерд сказала:

Hrímgerðr kvað:

22

«Сойди же на берег,в силе уверенный, —жди меня в Варинсвик!Ребра я выпрямлювоину храброму,коль мне попадешься!»

"Atli, gakk þú á land,ef afli treystisk,ok hittumk í vík Varins,rifja réttier þú munt, rekkr, fáa,ef þú mér í krummur kemr."

Атли сказал:

Atli kvað:

23

«Нет, не сойду:уснула дружина,вождя стерегу я;не стану дивиться,под килем ладьиведьму увидев».

"Munk-a ek ganga,áðr gumnar vakna,ok halda of vísa vörð;er-a mér örvænt,nær óru kemrskass upp und skipi."

Хримгерд сказала:

Hrímgerðr kvað:

24

«Хельги, очнись,выкуп дай Хримгерд,Хати убийца!Ночь бы однупереспать ей с князем, —вот был бы выкуп!»

"Vaki þú, Helgi,ok bœt við Hrímgerði,er þú lézt höggvinn Hata;eina nóttkná hon hjá jöfri sofa,þá hefr hon bölva bœtr."

Атли сказал:

Helgi kvað:

25

«Лодин — жених твой,противна ты людям,на острове Толлейтурс обитает,злой великан, —вот муж твой достойный».

"Loðinn heitir, er þik skal eiga,leið ertu mannkyni,sá býr í Þolleyju þurs,hundvíss jötunn,hraunbúa verstr,sá er þér makligr maðr."

Хримгерд сказала:

Hrímgerðr kvað:

26

«Милей тебе, Хельги,та, что с дружинойгавань искаланочью минувшей;

"Hina vildu heldr, Helgi,er réð hafnir skoðafyrri nótt með firum;…

27

дева, вся в золоте,сошла на берег,ваш флот охраняла;из-за нее-томне не расправитьсяс войском конунга».

Marggullin mærmér þótti afli bera;hér sté hon land af legiok festi svá yðvarn flota,hon ein því veldr,er ek eigi mákbuðlungs mönnum bana."

Атли сказал:

Helgi kvað:

28

«Слушай, Хримгерд,возмещу твое горе,если князю поведаешь:одна ли валькирияфлот охранялаиль много их было?»

"Heyr nú, Hrímgerðr,ef bœti ek harma þér,segðu gerr grami,var sú ein véttr,er barg öðlings skipum,eða fóru þær fleiri saman?"

Хримгерд сказала:

Hrímgerðr kvað:

29

«Три раза девять,но светлая девамчалась пред ними;кони дрожали,с грив их спадалароса на долины,град на леса,урожай обещая;претило смотреть мне!»

"Þrennar níundir meyja,þó reið ein fyrirhvít und hjalmi mær,marir hristusk,stóð af mönum þeiradögg í djúpa dala,hagl í hóva viðu,þaðan kemr með öldum ár,alt var mér þat leitt er ek leit."

Атли сказал:

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 113
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна) - Фольклор.
Комментарии